nl.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359
  1. # Dutch messages for libiconv.
  2. # Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the libiconv package.
  4. # Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2007.
  5. # Taco Witte <info@tacowitte.nl>, 2003.
  6. # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2007-12-27 20:29+0100\n"
  14. "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
  15. "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
  16. "Language: nl\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
  22. #: src/iconv.c:103
  23. msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
  24. msgstr "Gebruik: iconv [-c] [-s] [-f vancode] [-t naarcode] [bestand ...]"
  25. #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
  26. #. Align it correctly against the first line.
  27. #: src/iconv.c:107
  28. msgid "or: iconv -l"
  29. msgstr "of: iconv -l"
  30. #: src/iconv.c:109
  31. #, c-format
  32. msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
  33. msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
  34. #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
  35. #. The %s placeholder expands to the program name.
  36. #: src/iconv.c:114
  37. #, c-format, no-wrap
  38. msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
  39. msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [-f CODERING] [-t CODERING] [INVOERBESTAND...]\n"
  40. #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
  41. #. Align it correctly against the first line.
  42. #. The %s placeholder expands to the program name.
  43. #: src/iconv.c:121
  44. #, c-format, no-wrap
  45. msgid "or: %s -l\n"
  46. msgstr "of: %s -l\n"
  47. # Weet niet of "codering" herhaald hoeft te worden.
  48. #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
  49. #: src/iconv.c:127
  50. #, c-format, no-wrap
  51. msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
  52. msgstr "Zet tekst om van één codering naar een andere.\n"
  53. #: src/iconv.c:131
  54. #, c-format, no-wrap
  55. msgid "Options controlling the input and output format:\n"
  56. msgstr "Opties die weerslag hebben op het formaat van de in- en uitvoer:\n"
  57. #: src/iconv.c:134
  58. #, c-format, no-wrap
  59. msgid ""
  60. " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
  61. " the encoding of the input\n"
  62. msgstr ""
  63. " -f CODERING, --from-code=CODERING\n"
  64. " de codering van de invoer\n"
  65. #: src/iconv.c:138
  66. #, c-format, no-wrap
  67. msgid ""
  68. " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
  69. " the encoding of the output\n"
  70. msgstr ""
  71. " -t CODERING, --to-code=CODERING\n"
  72. " de codering van de uitvoer\n"
  73. #: src/iconv.c:143
  74. #, c-format, no-wrap
  75. msgid "Options controlling conversion problems:\n"
  76. msgstr "Opties die weerslag hebben op omzettingsproblemen:\n"
  77. # of misschien "gooi ... weg"
  78. #: src/iconv.c:146
  79. #, c-format, no-wrap
  80. msgid " -c discard unconvertible characters\n"
  81. msgstr " -c laat onomzetbare tekens vallen\n"
  82. # Of iets als FORMATTERINGSTEKST?
  83. #: src/iconv.c:149
  84. #, c-format, no-wrap
  85. msgid ""
  86. " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
  87. " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
  88. msgstr " --unicode-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare Unicode-tekens\n"
  89. #: src/iconv.c:153
  90. #, c-format, no-wrap
  91. msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
  92. msgstr " --byte-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare bytes\n"
  93. # iets beters dan "brede tekens"?
  94. #: src/iconv.c:156
  95. #, c-format, no-wrap
  96. msgid ""
  97. " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
  98. " substitution for unconvertible wide characters\n"
  99. msgstr " --widechar-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare brede tekens\n"
  100. #: src/iconv.c:161
  101. #, c-format, no-wrap
  102. msgid "Options controlling error output:\n"
  103. msgstr "Opties die weerslag hebben op foutmeldingen:\n"
  104. #: src/iconv.c:164
  105. #, c-format, no-wrap
  106. msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
  107. msgstr " -s, --silent onderdruk meldingen van omzettingsproblemen\n"
  108. #: src/iconv.c:168
  109. #, c-format, no-wrap
  110. msgid "Informative output:\n"
  111. msgstr "Informatieve uitvoer:\n"
  112. #: src/iconv.c:171
  113. #, c-format, no-wrap
  114. msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
  115. msgstr " -l, --list toon een lijst van de ondersteunde coderingen\n"
  116. #: src/iconv.c:174
  117. #, c-format, no-wrap
  118. msgid " --help display this help and exit\n"
  119. msgstr " --help toon deze hulptekst en beëindig het programma\n"
  120. #: src/iconv.c:177
  121. #, c-format, no-wrap
  122. msgid " --version output version information and exit\n"
  123. msgstr " --version toon versie-informatie en beëindig het programma\n"
  124. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
  125. #. for this package. Please add _another line_ saying
  126. #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
  127. #. bugs (typically your translation team's web or email address).
  128. #: src/iconv.c:184
  129. msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  130. msgstr ""
  131. "Meld bugs aan <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  132. "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n"
  133. #: src/iconv.c:195
  134. #, fuzzy, no-wrap
  135. msgid ""
  136. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  137. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  138. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  139. msgstr ""
  140. "Licentie GPLv2+: GNU GPL versie 2 of hoger <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  141. "Dit is vrije software; het staat U vrij om wijzigingen te maken en/of de\n"
  142. "software te herverdelen.\n"
  143. "Er is GEEN GARANTIE, voor zover dit wettelijk toegestaan is.\n"
  144. #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
  145. #: src/iconv.c:201
  146. #, c-format
  147. msgid "Written by %s.\n"
  148. msgstr "Geschreven door %s.\n"
  149. #. TRANSLATORS: An error message.
  150. #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  151. #: src/iconv.c:295
  152. #, c-format
  153. msgid ""
  154. "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
  155. msgstr ""
  156. "%s argument: Een formatteringscommando met variabele breedte is hier niet "
  157. "toegestaan."
  158. #. TRANSLATORS: An error message.
  159. #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  160. #: src/iconv.c:310
  161. #, c-format
  162. msgid ""
  163. "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
  164. "here."
  165. msgstr ""
  166. "%s argument: Een formatteringscommando met variabele precisie is hier niet "
  167. "toegestaan."
  168. #. TRANSLATORS: An error message.
  169. #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  170. #: src/iconv.c:326
  171. #, c-format
  172. msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
  173. msgstr ""
  174. "%s argument: Een formatteringscommando met een grootte is hier niet "
  175. "toegestaan."
  176. #. TRANSLATORS: An error message.
  177. #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  178. #: src/iconv.c:368
  179. #, c-format
  180. msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
  181. msgstr "%s argument: De tekst stopt midden in een commando."
  182. #. TRANSLATORS: An error message.
  183. #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  184. #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
  185. #: src/iconv.c:375
  186. #, c-format
  187. msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
  188. msgstr "%s argument: Het '%c' teken is geen geldige omzettingsspecificatie."
  189. #. TRANSLATORS: An error message.
  190. #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  191. #: src/iconv.c:381
  192. #, c-format
  193. msgid ""
  194. "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
  195. "valid conversion specifier."
  196. msgstr ""
  197. "%s argument: Het teken dat het formatteringscommando afsluit is geen geldige "
  198. "omzettingsspecificatie."
  199. # "meer dan één argument (%u argumenten om precies te zijn)." leest beter, maar
  200. # dan wordt de boodschap jammer genoeg te lang voor een typische regel van 80
  201. # tekens...
  202. #. TRANSLATORS: An error message.
  203. #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  204. #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
  205. #: src/iconv.c:397
  206. #, c-format
  207. msgid ""
  208. "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
  209. msgid_plural ""
  210. "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
  211. msgstr[0] "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argument."
  212. msgstr[1] ""
  213. "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argumenten."
  214. #. TRANSLATORS: An error message.
  215. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  216. #: src/iconv.c:455
  217. #, c-format
  218. msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
  219. msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar Unicode: %s"
  220. #. TRANSLATORS: An error message.
  221. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
  222. #: src/iconv.c:495
  223. #, c-format
  224. msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
  225. msgstr "kan Unicode-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
  226. # "brede tekenreeks" klinkt mij nogal vreemd...
  227. #. TRANSLATORS: An error message.
  228. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  229. #: src/iconv.c:536
  230. #, c-format
  231. msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
  232. msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar een brede tekenreeks: %s"
  233. # "brede tekenvervanging" klinkt slecht...
  234. #. TRANSLATORS: An error message.
  235. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
  236. #: src/iconv.c:577
  237. #, c-format
  238. msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
  239. msgstr "kan brede tekenvervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
  240. #. TRANSLATORS: An error message.
  241. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  242. #: src/iconv.c:618
  243. #, c-format
  244. msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
  245. msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
  246. #. TRANSLATORS: An error message.
  247. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  248. #: src/iconv.c:637
  249. #, c-format
  250. msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
  251. msgstr "%s:%u:%u: omzetting onmogelijk"
  252. # "shift sequence" was eerst als "verschuivingsreeks" vertaald, maar als heel specifiek jargon laat ik het liever onvertaald
  253. #. TRANSLATORS: An error message.
  254. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  255. #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
  256. #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
  257. #: src/iconv.c:651
  258. #, c-format
  259. msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
  260. msgstr "%s:%u:%u: onvolledig teken of onvolledige shift sequence"
  261. #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  262. #. It is followed by a colon and a detail message.
  263. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  264. #: src/iconv.c:664
  265. #, c-format
  266. msgid "%s:%u:%u"
  267. msgstr "%s:%u:%u"
  268. #. TRANSLATORS: An error message.
  269. #. The placeholder expands to the input file name.
  270. #: src/iconv.c:819
  271. #, c-format
  272. msgid "%s: I/O error"
  273. msgstr "%s: I/O fout"
  274. #. TRANSLATORS: An error message.
  275. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
  276. #: src/iconv.c:1007
  277. #, c-format
  278. msgid "conversion from %s unsupported"
  279. msgstr "omzetting vanuit %s niet ondersteund"
  280. #. TRANSLATORS: An error message.
  281. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
  282. #: src/iconv.c:1013
  283. #, c-format
  284. msgid "conversion to %s unsupported"
  285. msgstr "omzetting naar %s niet ondersteund"
  286. #. TRANSLATORS: An error message.
  287. #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
  288. #: src/iconv.c:1019
  289. #, c-format
  290. msgid "conversion from %s to %s unsupported"
  291. msgstr "omzetting van %s naar %s niet ondersteund"
  292. #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
  293. #. The %s placeholder expands to the program name.
  294. #: src/iconv.c:1024
  295. #, c-format
  296. msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
  297. msgstr "probeer '%s -l' om de lijst van ondersteunde coderingen te krijgen"
  298. #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
  299. #: src/iconv.c:1081
  300. msgid "(stdin)"
  301. msgstr "(stdin)"
  302. #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  303. #. It is followed by a colon and a detail message.
  304. #. The %s placeholder expands to the input file name.
  305. #: src/iconv.c:1093
  306. #, c-format
  307. msgid "%s"
  308. msgstr "%s"
  309. #. TRANSLATORS: An error message.
  310. #: src/iconv.c:1107
  311. #, c-format
  312. msgid "I/O error"
  313. msgstr "I/O fout"