de.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390
  1. # translation of libiconv-1.12.po to Deutsch
  2. # German messages for GNU libiconv.
  3. # Copyright (C) 2002, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
  4. # This file is distributed under the same license as the GNU libiconv package.
  5. # Bruno Haible <bruno@clisp.org>, 2002, 2006, 2008.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: GNU libiconv 1.12\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-01-08 11:18+0200\n"
  13. "Last-Translator: Bruno Haible <bruno@clisp.org>\n"
  14. "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
  15. "Language: de\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
  21. #. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
  22. #: src/iconv.c:103
  23. msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
  24. msgstr ""
  25. "Aufruf: iconv [-c] [-s] [-f AUSGANGS-KODIERUNG] [-t ZIEL-KODIERUNG] "
  26. "[DATEI ...]"
  27. #. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
  28. #. Align it correctly against the first line.
  29. #: src/iconv.c:107
  30. msgid "or: iconv -l"
  31. msgstr "oder: iconv -l"
  32. #: src/iconv.c:109
  33. #, c-format
  34. msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
  35. msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
  36. #. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
  37. #. The %s placeholder expands to the program name.
  38. #: src/iconv.c:114
  39. #, c-format, no-wrap
  40. msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
  41. msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] [-f KODIERUNG] [-t KODIERUNG] [EINBABEDATEI...]\n"
  42. #. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
  43. #. Align it correctly against the first line.
  44. #. The %s placeholder expands to the program name.
  45. #: src/iconv.c:121
  46. #, c-format, no-wrap
  47. msgid "or: %s -l\n"
  48. msgstr "oder: %s -l\n"
  49. #. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
  50. #: src/iconv.c:127
  51. #, c-format, no-wrap
  52. msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
  53. msgstr "Wandelt Text von einer Kodierung in eine andere Kodierung um.\n"
  54. #: src/iconv.c:131
  55. #, c-format, no-wrap
  56. msgid "Options controlling the input and output format:\n"
  57. msgstr "Optionen für das Ein- und Ausgabeformat:\n"
  58. #: src/iconv.c:134
  59. #, c-format, no-wrap
  60. msgid ""
  61. " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
  62. " the encoding of the input\n"
  63. msgstr ""
  64. " -f KODIERUNG, --from-code=KODIERUNG\n"
  65. " die Kodierung der Eingabe\n"
  66. #: src/iconv.c:138
  67. #, c-format, no-wrap
  68. msgid ""
  69. " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
  70. " the encoding of the output\n"
  71. msgstr ""
  72. " -t KODIERUNG, --to-code=KODIERUNG\n"
  73. " die Kodierung der Ausgabe\n"
  74. #: src/iconv.c:143
  75. #, c-format, no-wrap
  76. msgid "Options controlling conversion problems:\n"
  77. msgstr "Optionen für die Behandlung von Umwandlungsproblemen:\n"
  78. #: src/iconv.c:146
  79. #, c-format, no-wrap
  80. msgid " -c discard unconvertible characters\n"
  81. msgstr ""
  82. " -c Zeichen, die nicht umgewandelt werden können,\n"
  83. " wegwerfen\n"
  84. #: src/iconv.c:149
  85. #, c-format, no-wrap
  86. msgid ""
  87. " --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
  88. " substitution for unconvertible Unicode characters\n"
  89. msgstr ""
  90. " --unicode-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
  91. " Ersatz für Unicode-Zeichen, die nicht umgewandelt\n"
  92. " werden können\n"
  93. #: src/iconv.c:153
  94. #, c-format, no-wrap
  95. msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
  96. msgstr ""
  97. " --byte-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
  98. " Ersatz für Bytes, die nicht umgewandelt werden\n"
  99. " können\n"
  100. #: src/iconv.c:156
  101. #, c-format, no-wrap
  102. msgid ""
  103. " --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
  104. " substitution for unconvertible wide characters\n"
  105. msgstr ""
  106. " --widechar-subst=FORMATZEICHENKETTE\n"
  107. " Ersatz für »wide«-Zeichen, die nicht umgewandelt\n"
  108. " werden können\n"
  109. #: src/iconv.c:161
  110. #, c-format, no-wrap
  111. msgid "Options controlling error output:\n"
  112. msgstr "Optionen für die Ausgabe von Fehlern:\n"
  113. #: src/iconv.c:164
  114. #, c-format, no-wrap
  115. msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
  116. msgstr ""
  117. " -s, --silent Fehlermeldungen über Probleme bei der Umwandlung\n"
  118. " unterdrücken\n"
  119. #: src/iconv.c:168
  120. #, c-format, no-wrap
  121. msgid "Informative output:\n"
  122. msgstr "Informative Ausgabe:\n"
  123. #: src/iconv.c:171
  124. #, c-format, no-wrap
  125. msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
  126. msgstr " -l, --list die unterstützten Kodierungen anzeigen\n"
  127. #: src/iconv.c:174
  128. #, c-format, no-wrap
  129. msgid " --help display this help and exit\n"
  130. msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
  131. #: src/iconv.c:177
  132. #, c-format, no-wrap
  133. msgid " --version output version information and exit\n"
  134. msgstr " --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
  135. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
  136. #. for this package. Please add _another line_ saying
  137. #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
  138. #. bugs (typically your translation team's web or email address).
  139. #: src/iconv.c:184
  140. msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
  141. msgstr ""
  142. "Fehler bitte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-gnu-libiconv@gnu.org>\n"
  143. "melden.\n"
  144. "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste\n"
  145. "<translation-team-de@lists.sourceforge.net> zuständig.\n"
  146. #: src/iconv.c:195
  147. #, fuzzy, no-wrap
  148. msgid ""
  149. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  150. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  151. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  152. msgstr ""
  153. "Lizenz: GPLv2+, d.h. GNU GPL ab Version 2 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  154. "Dieses Programm ist freie Software: Sie dürfen es ändern und weitergeben.\n"
  155. "Es gibt KEINERLEI GARANTIE, so weit das Gesetz es erlaubt.\n"
  156. #. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
  157. #: src/iconv.c:201
  158. #, c-format
  159. msgid "Written by %s.\n"
  160. msgstr "Geschrieben von %s.\n"
  161. #. TRANSLATORS: An error message.
  162. #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  163. #: src/iconv.c:295
  164. #, c-format
  165. msgid ""
  166. "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
  167. msgstr ""
  168. "»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Breite ist hier "
  169. "nicht erlaubt."
  170. #. TRANSLATORS: An error message.
  171. #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  172. #: src/iconv.c:310
  173. #, c-format
  174. msgid ""
  175. "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
  176. "here."
  177. msgstr ""
  178. "»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Genauigkeit ist "
  179. "hier nicht erlaubt."
  180. #. TRANSLATORS: An error message.
  181. #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  182. #: src/iconv.c:326
  183. #, c-format
  184. msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
  185. msgstr ""
  186. "»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit Größenangabe ist hier nicht "
  187. "erlaubt."
  188. #. TRANSLATORS: An error message.
  189. #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  190. #: src/iconv.c:368
  191. #, c-format
  192. msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
  193. msgstr "»%s«-Argument: Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung."
  194. #. TRANSLATORS: An error message.
  195. #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  196. #. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
  197. #: src/iconv.c:375
  198. #, c-format
  199. msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
  200. msgstr "»%s«-Argument: Das Zeichen »%c« bezeichnet keine gültige Umwandlung."
  201. #. TRANSLATORS: An error message.
  202. #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  203. #: src/iconv.c:381
  204. #, c-format
  205. msgid ""
  206. "%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
  207. "valid conversion specifier."
  208. msgstr ""
  209. "»%s«-Argument: Das Zeichen am Ende der Formatierungsanweisung bezeichnet "
  210. "keine gültige Umwandlung."
  211. #. TRANSLATORS: An error message.
  212. #. The %s placeholder expands to a command-line option.
  213. #. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
  214. #: src/iconv.c:397
  215. #, c-format
  216. msgid ""
  217. "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
  218. msgid_plural ""
  219. "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
  220. msgstr[0] ""
  221. "»%s«-Argument: Die Formatzeichenkette verbraucht mehr als ein Argument: %u "
  222. "Argument."
  223. msgstr[1] ""
  224. "»%s«-Argument: Die Formatzeichenkette verbraucht mehr als ein Argument: %u "
  225. "Argumente."
  226. #. TRANSLATORS: An error message.
  227. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  228. #: src/iconv.c:455
  229. #, c-format
  230. msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
  231. msgstr "Kann Byte-Ersatz nicht nach Unicode umwandeln: %s"
  232. #. TRANSLATORS: An error message.
  233. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
  234. #: src/iconv.c:495
  235. #, c-format
  236. msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
  237. msgstr "Kann Unicode-Zeichen-Ersatz nicht in die Zielkodierung umwandeln: %s"
  238. #. TRANSLATORS: An error message.
  239. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  240. #: src/iconv.c:536
  241. #, c-format
  242. msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
  243. msgstr "Kann Byte-Ersatz nicht in eine »wide«-Zeichenkette umwandeln: %s"
  244. #. TRANSLATORS: An error message.
  245. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
  246. #: src/iconv.c:577
  247. #, c-format
  248. msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
  249. msgstr ""
  250. "Kann den »wide«-Zeichen-Ersatz nicht in die Zielkodierung umwandeln: %s"
  251. #. TRANSLATORS: An error message.
  252. #. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
  253. #: src/iconv.c:618
  254. #, c-format
  255. msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
  256. msgstr "Kann den Byte-Ersatz nicht in die Zielkodierung umwandeln: %s"
  257. #. TRANSLATORS: An error message.
  258. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  259. #: src/iconv.c:637
  260. #, c-format
  261. msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
  262. msgstr "%s:%u:%u: Kann nicht umwandeln."
  263. #. TRANSLATORS: An error message.
  264. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  265. #. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
  266. #. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
  267. #: src/iconv.c:651
  268. #, c-format
  269. msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
  270. msgstr "%s:%u:%u: unvollständiges Zeichen oder unvollständige Umschaltfolge"
  271. #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  272. #. It is followed by a colon and a detail message.
  273. #. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
  274. #: src/iconv.c:664
  275. #, c-format
  276. msgid "%s:%u:%u"
  277. msgstr "%s:%u:%u"
  278. #. TRANSLATORS: An error message.
  279. #. The placeholder expands to the input file name.
  280. #: src/iconv.c:819
  281. #, c-format
  282. msgid "%s: I/O error"
  283. msgstr "%s: Ein-/Ausgabefehler"
  284. #. TRANSLATORS: An error message.
  285. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
  286. #: src/iconv.c:1007
  287. #, c-format
  288. msgid "conversion from %s unsupported"
  289. msgstr "Umwandlung ausgehend von %s ist nicht unterstützt."
  290. #. TRANSLATORS: An error message.
  291. #. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
  292. #: src/iconv.c:1013
  293. #, c-format
  294. msgid "conversion to %s unsupported"
  295. msgstr "Umwandlung nach %s ist nicht unterstützt."
  296. #. TRANSLATORS: An error message.
  297. #. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
  298. #: src/iconv.c:1019
  299. #, c-format
  300. msgid "conversion from %s to %s unsupported"
  301. msgstr "Umwandlung von %s nach %s ist nicht unterstützt."
  302. #. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
  303. #. The %s placeholder expands to the program name.
  304. #: src/iconv.c:1024
  305. #, c-format
  306. msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
  307. msgstr ""
  308. "Versuchen Sie »%s -l«, um eine Liste aller unterstützten Kodierungen zu "
  309. "erhalten."
  310. #. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
  311. #: src/iconv.c:1081
  312. msgid "(stdin)"
  313. msgstr "(Standard-Eingabe)"
  314. #. TRANSLATORS: The first part of an error message.
  315. #. It is followed by a colon and a detail message.
  316. #. The %s placeholder expands to the input file name.
  317. #: src/iconv.c:1093
  318. #, c-format
  319. msgid "%s"
  320. msgstr "%s"
  321. #. TRANSLATORS: An error message.
  322. #: src/iconv.c:1107
  323. #, c-format
  324. msgid "I/O error"
  325. msgstr "Ein-/Ausgabefehler"
  326. #~ msgid ""
  327. #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
  328. #~ "NO\n"
  329. #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
  330. #~ "PURPOSE.\n"
  331. #~ msgstr ""
  332. #~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
  333. #~ "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
  334. #~ "ZWECKE.\n"
  335. #~ msgid ""
  336. #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
  337. #~ msgstr ""
  338. #~ "Aufruf: iconv [--binary] [-c] [-s]\n"
  339. #~ " [-f AUSGANGS-KODIERUNG] [-t ZIEL-KODIERUNG] [DATEI ...]"
  340. #~ msgid "iconv: %s: "
  341. #~ msgstr "iconv: %s: "